close

翁肥講義的翻譯
(c'etait Joana qui a traduit )

費德爾(Acte1 ,scene 3)
[…]
當我在維納斯祭台下燃燒祭品時,
在心裡卻想燒給那個我不敢說出名字的神。
我四處的逃避他,悲傷到了極點了!
我的眼睛在他父親的五官上不停搜尋著他的影子,
到最後我終於敢反抗我自己:
我鼓起勇氣來迫害他。
為了驅逐那個我所崇拜的敵人,
我裝出後母那種不仁慈的凶惡態度;
我故意的加速他被驅逐的事,我不停的嚷嚷叫喊,
把他從父親的懷抱中拉開。
Oenone,從他離開之後,我終於可以呼吸了,
我的日子比較不會不安穩了,它流逝在清白之中;
好好服從我的丈夫,然後隱藏我的不安,
從那場致命的婚禮,我給他生了小孩。
沒用的小心謹慎!殘酷的命運!
由我丈夫親自帶到Trezene,
我又看見那個被我驅離的敵人:
我那尚未復原的傷口立刻又出血了。
那股強烈的慾望已經不能被藏在血管裡了:
*這是被維納斯完全盯上的獵物。
我對我的罪過產生了一種合情合理的恐慌。
我恨透了生命,我恐懼我的慾火;
我想要以死來保存我的名節,
我想要從生命中奪走那邪惡的慾火。
我禁不住你的眼淚和你的攻勢;
我一切都跟你說,我不會後悔跟你說這些,
只要你尊重大限之日快到的我,
你不要再用一些不公正的責備來讓我痛苦,
而且也別停止用妳那沒用的幫助來喚回我即將嚥下的一口氣。

<我說出了人家不該聽到的話>(Acte3,scene1)

啊!把人家加在我身上的榮譽都拿走好了;
我這麼不得體!難道你要人家看到我嗎?
你現在來是想用什麼來安慰我痛苦的心靈?
你不如把我藏起來好了,反正我已告訴你太多了。
我居然敢把我強烈的情慾說出來;
我說出了人家不該聽到的話。
天啊!看看他聽我說的那個態度!他用多少迂迴曲折的態度,
那個木頭人長時間的躲避我的表白!
他是多麼的渴望快速的逃開!
而他的臉紅更使我的羞恥加倍!
為什麼你不阻止我這恐怖的意圖呢?
唉!當他的寶劍來尋找我的胸膛時,
他的臉上有因我而發白嗎?
他有把劍從我手中搶走嗎?
只要我的手去碰那把劍,
我就會讓他那雙沒人性的眼睛裡產生恐懼,
而這把不幸的寶劍將會褻瀆他的雙手。
OE:
所以,你只沉浸在你的不幸裡,
(你心裡)蓄著一把火,你只要熄滅它就好了。
難道這不會比較好嗎,高貴的米諾斯後代?
在比較高貴的事務中尋找你的安寧;
別再管那個愛找事逃開的沒良心的人,
好好的統治這個國家吧
PH:
統治國家!我!用我的律法統治這個國家!
當我微弱的理智都無法統治自己的時候!
當我已經無法控制我的感官的時候!
當我在恥辱的桎梏下無法呼吸了的時候!
當我瀕死的時候!
OE:逃吧!
PH:我離不開他。
OE:你以前敢把他趨離,現在你離不開他?
PH:此一時彼一時:他知道我那瘋狂炙熱的愛意了。
嚴格的道德標準已經跨過了:
我已經在征服我的人面前把我的恥辱說出來了,
*希望不顧我的反對溜進了我的心理。
而你自己,盡力想要挽回我那消失的力氣,
而我的靈魂已經在我唇上漫遊了,
你那恭維的建議又讓我要活過來了:
讓我模模糊糊的看見我能愛他的希望。


p.s  *表示不確定



arrow
arrow
    全站熱搜

    quellebelle 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()